Keine exakte Übersetzung gefunden für "إثبات حيازة"

Übersetzen Französisch Arabisch إثبات حيازة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Comité note que, dans le cas de la propriété de Letkov, l'État partie soutient que l'auteur n'a pas satisfait à la troisième condition, à savoir qu'il n'a pas apporté la preuve que cette propriété avait été acquise illégalement par les actuels propriétaires.
    وتلاحظ أن الدولة الطرف تدعي، في قضية منزل ليتكوف، أن صاحب البلاغ لم يستوف الشرط الثالث، أي شرط إثبات حيازة المالكين الحاليين للممتلكات بصورة غير مشروعة.
  • Si l'une des sûretés est rendue opposable aux tiers par prise de possession ou de contrôle du bien grevé, il incombera au titulaire de cette sûreté d'établir le moment où il a obtenu cette possession ou le contrôle;
    فإذا أصبح أحد الحقوق الضمانية نافذا في مواجهة الغير من خلال حيازة الموجودات المرهونة أو السيطرة عليها، فإنه يقع على عاتق حائز ذلك الحق الضماني عبء إثبات وقت حصوله على الحيازة أو على السيطرة؛
  • Malgré son importance, la priorité fondée sur la possession présente l'inconvénient, du fait que, souvent, la possession n'est pas un acte public, que le détenteur d'une sûreté qui se fie à la possession pour établir la priorité aura la charge d'établir avec précision la date à laquelle il a pris possession.
    وبغض النظر عن أهمية الأولوية القائمة على الحيازة، فإنها تتسم بعيب وهي أن عبء البيّنة في إثبات تاريخ الحصول على الحيازة بدقة يفرض على حائز الحق الضماني الذي يستند إلى الحيازة لتحديد الأولوية، وذلك لأن الحيازة لا تكون في الغالب فعلا علنيا.
  • Premièrement, elle est souvent commercialement irréalisable dans les cas où le constituant doit rester en possession des biens grevés afin de les utiliser pour l'exploitation de son entreprise. Deuxièmement, exiger du créancier garanti qu'il conserve la possession du bien grevé risque de lui imposer des charges administratives inopportunes. Troisièmement, du fait que, souvent, la possession n'est pas un acte public, le détenteur d'une sûreté rendue opposable par prise de possession aura la charge, dans de nombreux régimes juridiques, d'établir avec précision la date à laquelle il en a pris possession.
    وعلى الرغم من أهمية الأولوية القائمة على الحيازة، فإنها تتسم بعيوب كبيرة، أولها أنها عادة غير عملية من الناحية التجارية متى تعيّن استمرار المانح في حيازة الموجودات المرهونة حتى يستخدمها في تسيير عمله، وثانيها أن اشتراط استمرار الدائن المضمون في حيازة الموجودات المرهونة قد يفرض عليه أعباء إدارية لا يرغب في تحملها، وثالثها أن الحيازة ليست في كثير من الأحيان بالفعل العلني، مما يفرض، بمقتضى الكثير من النظم القانونية، عبء البيّنة في إثبات تاريخ الحصول على الحيازة بدقة على حائز الحق الضماني الذي أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالحيازة.